Tramonte travale pro l'Fairo
de Rosny Aîné J-HTraduction en espéranto par André Albault de La Guerre du feu de J.-H. Rosny Aîné
Lire la présentation faire par Anne Jausions sur https://esperanto-france.org/esperanto-aktiv-49-livre-du-mois
« Le titre est très évocateur, puisqu’il s’agit non à proprement parler d’une guerre, mais d’une expédition de trois hommes préhistoriques pour retrouver le feu qui s’est éteint dans leur tribu. Cependant le “i” à la place du “j” de fajro éveille notre curiosité, ce que confirme le sous-titre, Romano de l’ truchai epokoi. Bien sûr, je connais de réputation le traducteur, André Albault, et je savais qu’il s’était fait beaucoup d’ennemis en défendant son “alphabet rationnel” (Ralfa) mais je n’avais lu de lui que des articles dans la revue La Gazeto. J’ai découvert qu’il ne s’agissait pas seulement du changement de quelques lettres pour éviter les fameuses “lettres à chapeau” de l’espéranto, mais de l’élaboration complexe de tout un système. La lecture du roman ainsi travesti s’est tout de même révélée facile pour moi, et j’ai lu aussi avec plaisir l’important appendice en fin d’ouvrage (pages 287 à 370 !).
Le glossaire est spécialement intéressant. André Albault nous explique comment il s’y est pris pour créer de nouveaux mots n’existant pas encore ou plus en espéranto (la description de la faune et de la flore, par exemple, est très riche). Il se réfère à la nomenclature botanique ou zoologique internationale et signale si le mot apparaissait déjà dans d’anciens dictionnaires d’espéranto comme celui de Verax. »
Anne Jausions
Lire l'article complet sur https://esperanto-france.org/esperanto-aktiv-49-livre-du-mois
Fiche technique
- Taille
- 225 x 140
- ISBN
- 9782304 042580
- Nombre de pages
- 372