La Eta Princo
de Antoine de Saint-ExupéryLe chef-d’œuvre universel de poésie, d'humanité et d'émotion : Le Petit Prince, de Saint-Exupéry, en espéranto.
Dernière édition de La Eta Princo(Le Petit Prince en espéranto).
Quelques corrections ont été apportées au texte de l’édition précédente.
La précédente édition (2010) avait été l’occasion de revoir intégralement le texte traduit en 1961 par Pierre Delaire. François Lorrain avait passé 14 mois à réaliser le projet, un travail considérable. Comme il le dit lui-même, « traduire le Petit Prince, c’est comme traduire la Bible. C’est un chef-d’œuvre mondialement connu où chaque mot est important ». Le traducteur canadien, aidé d’un Français et d’un Croate, a revu chaque mot, chaque expression de l’auteur pour comprendre le sens qui se cache derrière celles-ci et être le plus fidèle possible au texte d’origine.
Les illustrations ont également été revues par un graphiste professionnel afin d’atteindre un résultat optimum.
Éditeur : Kanada Esperanto-Asocio et Esperanto France (2e impression de la 3e édition)
ISBN : 978-2-9507376-5-6
Format : 227 X 175 mm
Nb pages : 93
Traduction : Pierre DELAIRE
Révisée par : François LORRAIN et une équipe de 5 personnes de différents pays
Fiche technique
- Taille
- 227 x 175
- ISBN
- 978-2-9507376-5-6
- Nombre de pages
- 93
Vous aimerez aussi